2019年5月28日晚,由图书馆主办的主题为“用英语讲好中国故事” 第24期阅读分享会在雁山校区图书馆一楼多功能培训室举行。活动邀请到我校外国语学院蔡马兰老师做嘉宾,她以《三字经》等中华经典的英译为切入点,厘清在讲好“中国故事”与增强“文化自信”之间的内在逻辑,进而诠释“一带一路”倡议深远的文化价值与重大的现实意义,提倡师生大力弘扬中华优秀传统文化,有效提升国际传播的接受度,提升中华文化的影响力。
本次活动在一片《三字经》的朗朗读书声中拉开了帷幕。蔡老师以赵彦春的译本为例,并将其与其他译本进行比较品评,带领同学们逐字句品读《三字经》译文。蔡老师指出,中华文化经典著作的英译,对外传播,不仅要简练,也需要考虑韵律等问题,更要懂得经典背后的故事与渊源。如翻译“香九龄、能温席,孝于亲、所当执”为“Xiang at nine,warmed bedding fine.Follow this one,this filial son”,其背景故事是:“东汉时有个叫黄香的,9岁时就懂得孝顺父母,比如他冬天给父母暖热被窝。这种行为是每个孝顺父母的人都应该践行和效仿的”。短短一句话包含了人物、事件及其影响,不拖沓又不含糊其辞。其故事情节引起了学生们的很大感触与思考。当讲到“养不教、父之过”时,蔡老师更是强调了父母教育的重要性,讲到了中西文化的差异;并鼓励同学们要努力学好英文,为传播中国文化贡献一份力量。
在最后的互动环节中,现场学生纷纷发表了自己的疑惑与看法。一位外语专业学生顾虑自己英语强但国学功底弱,不知如何进行国际汉语传播;而另一位汉语言文学专业学生则是因为大三没有继续开设英语课而对如何进一步提升英语水平而忧虑。蔡老师针对这两个问题分别给出了自己的建议,她认为,学好英语是用英文讲好中国故事的前提,尤其是口语,同时还必须对我们自己中国的传统文化有比较深入的了解和研习,提升自身的文化积淀和内涵,传递中国故事,不单单靠的是语言技能,更需要内涵。外语水平的积累与提升也是如此,学无止境,方法多样。
整场阅读分享会生动有趣,听众们反响热烈,激发了大家对传统文化和外语学习的兴趣。文化愈是民族的,愈是世界的,用英语讲好中国故事,提升中华文化的影响力,任务艰巨,使命崇高。
活动现场
现场学生提问
师生合影
(文/潘莹姿、褚兆麟 图/黄桂玲)